發(fā)布時間:2026-05-19 地區(qū):上海
項目概況
Overview
上海市航頭學(xué)校-鶴永部運動場地改造工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年****月****日 ****:****(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forShanghai Hangtou School Heyongbu Sports Ground Renovation Projectshould obtain the procurement documents from (**** and submit response documents before****th **** **** at ****.****pm(Beijing time).
項目編號:****-****
Project No.:****-****
項目名稱:上海市航頭學(xué)校-鶴永部運動場地改造工程
Project Name:Shanghai Hangtou School Heyongbu Sports Ground Renovation Project
預(yù)算編號:****-****, ****-K****
Budget No.:****-****, ****-K****
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:****元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-****.****元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****.**** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:上海市航頭學(xué)校-鶴永部運動場地改造工程
Package Name:Shanghai Hangtou School Heyongbu Sports Ground Renovation Project
數(shù)量:2
Quantity:2
預(yù)算金額(元):****.****
Budget Amount(Yuan):****.****
簡要規(guī)則描述:本項目通過運動場地改造,使學(xué)校在安全性、功能性方面達(dá)到要求,進(jìn)一步改善和優(yōu)化校園校貌,創(chuàng)建安全和諧的校園環(huán)境。維修內(nèi)容主要包含運動場地面層拆除和新建、塑膠面層鋪貼、明溝及排水管道修復(fù)、基礎(chǔ)層更新改造等。(具體工作內(nèi)容及要求詳見競爭性磋商文件、工程量清單及圖紙)工期:計劃工期:****日歷天。計劃開工日期:****年7月1日(暫定,具體開工日期以采購單位通知為準(zhǔn))。
Brief Specification Description:This project aims to improve the safety and functionality of the school through the renovation of the sports field, further enhancing and optimizing the campus appearance, and creating a safe and harmonious campus environment. The maintenance mainly includes the removal and construction of the sports field surface layer, the laying of plastic surface layer, the repair of open ditches and drainage pipes, and the renovation of the foundation layer. (Specific job responsibilities and requirements can be found in the competitive negotiation document, bill of quantities, and drawings) Duration: Planned duration: **** calendar days. Planned start date: July 1, **** (tentative, specific start date subject to notification from the purchasing unit).
合同履約期限:合同簽訂之日起至項目驗收結(jié)束
The Contract Period:From the date of contract signing to the end of project acceptance
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article **** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目不是專門面向中小企業(yè)采購,評審時小型和微型企業(yè)享受3%的價格折扣。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔****〕****號和財政部財庫〔****〕****號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Please refer to the Chinese version of the announcement for details
(c)本項目的特定資格要求:3)供應(yīng)商應(yīng)具備以下施工資質(zhì):中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的施工總承包建筑工程三級或以上資質(zhì);4)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));5)擬派項目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負(fù)責(zé)人;6)業(yè)績要求:無;7)其他要求:處于被政府管理部門禁止參加政府采購活動期間的單位不得參與競爭。8)本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:3) Suppliers should possess the following construction qualifications: Level III or above qualification for general contracting of construction projects issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development of the People's Republic of China; 4) Having a valid safety production license; 5) The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of any other ongoing construction projects; 6) Performance requirements: none; 7) Other requirements: Units that are prohibited from participating in government procurement activities by government management departments shall not participate in competition. 8) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article **** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(****
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (**** China Government Procurement Network (****
時間:****年****月****日至****年****月****日,每天上午****:****:****-****:****:****,下午****:****:****-****:****:****(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between****:****:****am to ****:****:****pmfrom****th **** ****until****th **** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:****
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:****
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年****月****日 ****:****(北京時間)
Deadline date submission:****th **** **** at ****.****pm(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)****
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) **** Paper response document: 6th floor, No. **** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
開啟時間:****年****月****日 ****:****(北京時間)
Time of Response Documents Opening:****th **** **** at ****.****pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)向城路****號6樓(詳見當(dāng)天會議指示牌)
Place:6th floor, No. **** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting sign for details)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.磋商所需攜帶其他材料:請供應(yīng)商代表持提交響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加開標(biāo),另建議自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺備用(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登錄上海政府采購網(wǎng))。2.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
/
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)教育局工程管理事務(wù)中心
Name:Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)錦繡路****號
Address:**** Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****-****
Contact Information:****-****
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:****
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路****號6樓
Address:6th floor, No. **** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information:****
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:胡文筠、何莎
Contact:Hu wenyun、He sha
電 話:****
Tel:****